Ulisses and I decided to meet on campus at Suwannee due to his convenience
of receiving free meals (of which he’s already paid for) at the establishment.
We discussed about the sports culture between America and Brazil. In Brazil, it seems that soccer is the
national sport, whereas in America, there is more emphasis on football. Of
course, that’s American football. Other national pastimes, such as basketball,
baseball, and golf are less popular in Brazil. In contrast, contact sports,
such as Mixed Martial Arts, are much more popular in Brazil. This could be due
to the national martial arts known as Capoeira.
After our discussion of sports, my
roommate coincidentally saw us and decided to join us. I introduced the two to each
other. From the conversation henceforth, I noticed something interesting. For
most of my life, I gauged my vocabulary and word usage dependent on whom I’m
speaking to. Since Ulisses was a group 1 speaker, I tended to use words I
believed he understood. If he did not understand those words, I would replace
the words with synonyms, or I would explain the word. However, when my roommate
spoke to him, he spoke to Ulisses as if he’d lived in the United States his
whole life. Obviously, this brought some confusion to the conversation since Ulisses
did not understand my roommate at times. During those times, I would break down
what my roommate’s question or statement was into simpler terms. Of course,
that’s not to say I talk to Ulisses to a lesser degree. In fact, I generally
introduce a few words every time we meet.
No comments:
Post a Comment