Sunday, October 27, 2013

Ning Liu CP#6



 Ulisses and I decided to meet on campus at Suwannee due to his convenience of receiving free meals (of which he’s already paid for) at the establishment. We discussed about the sports culture between America and Brazil.  In Brazil, it seems that soccer is the national sport, whereas in America, there is more emphasis on football. Of course, that’s American football. Other national pastimes, such as basketball, baseball, and golf are less popular in Brazil. In contrast, contact sports, such as Mixed Martial Arts, are much more popular in Brazil. This could be due to the national martial arts known as Capoeira.
 After our discussion of sports, my roommate coincidentally saw us and decided to join us. I introduced the two to each other. From the conversation henceforth, I noticed something interesting. For most of my life, I gauged my vocabulary and word usage dependent on whom I’m speaking to. Since Ulisses was a group 1 speaker, I tended to use words I believed he understood. If he did not understand those words, I would replace the words with synonyms, or I would explain the word. However, when my roommate spoke to him, he spoke to Ulisses as if he’d lived in the United States his whole life. Obviously, this brought some confusion to the conversation since Ulisses did not understand my roommate at times. During those times, I would break down what my roommate’s question or statement was into simpler terms. Of course, that’s not to say I talk to Ulisses to a lesser degree. In fact, I generally introduce a few words every time we meet.

No comments:

Post a Comment